Bahasa Palus (4:02)

Cover de 大河アニメ 刀語 劇中楽曲集 其ノ壱

Sur 大河アニメ 刀語 劇中楽曲集 其ノ壱

Vous avez des informations sur ce titre ?
Participez au développement de en les ajoutant au wiki de ce titre.


Tous les tags

Plus de tags

Il n'y a pour l'instant aucune vidéo pour ce titre.
Ajouter une vidéo

Tendance d'écoute

989auditeurs en tout
10 091scrobbles en tout
Tendances récentes des auditeurs :

Explorer plus en détails


Ajouter un commentaire. Ouvrir une session ou S'inscrire.
  • codenamestrike

    Context-wise, though this is based on my assumptions on the song title itself: "Palsu" would be the correct spelling instead of "Palus", especially if the original track was worded as "バハサ パルス" (which most would read as "Bahasa Palus", hence my understanding of this) when it actually is supposed to be spelled as "Palsu." Explanation: The title doesn't make sense when translated into a language I am familiar with (Malay in my case). "Bahasa" is a valid word in that language (meaning "language"), but I can't find an entry for "Palus" that would make sense from the dictionary. Considering the song itself contains words that actually sounds nothing but gibberish even when considering dialects and aboriginal language, then it would've made sense the romanization for this track to be made as "Bahasa Palsu" (lit. meaning "fake language" ). Just my two cents. Ignore if you wish.

    2 nov. 2012 Répondre
  • Quizzman

    Awesome track

    29 avr. 2012 Répondre

Top Auditeurs